Refine
Year of publication
Document Type
- Article (8)
- Bachelor Thesis (6)
- Other (3)
- Master's Thesis (2)
- Report (2)
- Book (1)
- Conference Proceeding (1)
- Review (1)
Language
- German (22)
- Multiple languages (2)
Has Fulltext
- yes (24)
Keywords
- Phraseologie (7)
- Pragmatik (6)
- Katalanistik (5)
- Lyrik (4)
- katalanische Lyrik (4)
- Lexikographie (3)
- Übersetzungswissenschaft (3)
- Emotionen (2)
- Hispanistik (2)
- Literatur / Übersetzung (2)
- Phraseographie (2)
- Übersetzung (2)
- Affekt (1)
- Alphabetisierung (1)
- Analphabet (1)
- Analphabetismus (1)
- Arbeitsform (1)
- Arbeitsort (1)
- Arbeitssystem (1)
- Arbeitswelt (1)
- BGB (1)
- Baskenland (1)
- Bibliographie (1)
- Bolivia (1)
- Bolivien (1)
- Communication Studies (1)
- Coworking (1)
- Coworking Space (1)
- Código civil (1)
- Definiens (1)
- Deutschland / Bürgerliches Gesetzbuch (1)
- Ethnotourismus (1)
- Expressiver Sprechakt (1)
- Familienbeziehung (1)
- Flexibilisierung (1)
- Funktionaler Analphabetismus (1)
- Gastarbeiter (1)
- Gefühl (1)
- Gefühle (1)
- Gefühlspsychologie (1)
- Geschäftsfähigkeit (1)
- Historische Syntax (1)
- Illiteracy (1)
- Indigene Bevölkerung (1)
- Interaktion (1)
- Internationalität (1)
- Journalism (1)
- Journalismus (1)
- Katalonien (1)
- Kontrastive Phraseologie (1)
- Kontrastive Phraseologie Spanisch-Deutsch (1)
- Kulturvergleich (1)
- Latein Amerika (1)
- Lebensbedingungen (1)
- Lebenswirklichkeit (1)
- Linguistik (1)
- Literatur (1)
- Llull (1)
- Lullismus (1)
- Media Sociology (1)
- Mystiker (1)
- Normalisierung (1)
- Pandemie (1)
- Phraseographie des Spanischen (1)
- Phraseologisches Äquivalent (1)
- Phraseologismen in der Werbung (1)
- Phraseologismen in literarischen Texten (1)
- Political Communication (1)
- Politische Talkshow (1)
- Privatrecht (1)
- Quichua (1)
- Rechtsfähigkeit (1)
- Rechtsvergleich (1)
- Reim (1)
- Religion (1)
- Sanfter Tourismus (1)
- Social Sciences, general (1)
- Soziolinguistik (1)
- Spanische Phraseologie (1)
- Sprache (1)
- Spracherwerb (1)
- Sprachpolitik (1)
- Sprechen (1)
- Sufismus (1)
- Textlinguistik (1)
- Tiefland-Kichwa (1)
- Tiefland-Quichua (1)
- Tourismusforschung (1)
- Tradition (1)
- Troubadourlyrik (1)
- Türkei (1)
- Ureinwohner (1)
- Vernetzung (1)
- Wertorientierung (1)
- Zweisprachigkeit (1)
- adverbiale Redewendungen (1)
- civil law (1)
- definition (1)
- deutsche Lyrik (1)
- equivalence (1)
- functional illiteracy (1)
- illiterate (1)
- literate (1)
- phraseography (1)
- private law (1)
- soziale Integration (1)
- spanische Lyrik (1)
- zeigenössische Lyrik (1)
- Äquivalent (1)
- Ökotourismus (1)
- Übersetzung der Phraseologismen (1)
Faculty
- Fakultät 03 / Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation (24) (remove)
El presente artículo trata aspectos teóricos y prácticos de la traducción poética, concretamente de la traducción de poemas rimados, entre otras cosas con el objetivo de rebatir algunos clichés que se han ido afincando en España en la mentalidad de no pocos críticos y también de algunos traductores.
La presente comunicación se sitúa dentro del campo de la metodología fraseográfica bilingüe español-alemán y tiene por objeto tratar algunos aspectos relacionados con el definiens: se analizarán a) posibles alternativas; b) la conveniencia de recurrir, en algunos casos, a paráfrasis explicativas en la lengua terminal y las dificultades que ello implica; y c) el trato que deben recibir los equivalentes fraseológicos parciales, contextuales y unidireccionales. También se abordará la cuestión de cómo hay que citar ciertas unidades fraseológicas verbales del alemán en caso de que constituyan equivalentes a unidades del español y de cómo este hecho influye en la microestructura del diccionario.