Refine
Document Type
- Article (8)
- Bachelor Thesis (6)
- Other (3)
- Master's Thesis (2)
- Report (2)
- Review (1)
Language
- German (22) (remove)
Has Fulltext
- yes (22)
Keywords
- Phraseologie (7)
- Pragmatik (5)
- Katalanistik (4)
- Lexikographie (3)
- Lyrik (3)
- katalanische Lyrik (3)
- Übersetzungswissenschaft (3)
- Emotionen (2)
- Hispanistik (2)
- Literatur / Übersetzung (2)
- Phraseographie (2)
- Affekt (1)
- Alphabetisierung (1)
- Analphabet (1)
- Analphabetismus (1)
- Arbeitsform (1)
- Arbeitsort (1)
- Arbeitssystem (1)
- Arbeitswelt (1)
- BGB (1)
- Baskenland (1)
- Bibliographie (1)
- Bolivia (1)
- Bolivien (1)
- Communication Studies (1)
- Coworking (1)
- Coworking Space (1)
- Código civil (1)
- Definiens (1)
- Deutschland / Bürgerliches Gesetzbuch (1)
- Ethnotourismus (1)
- Expressiver Sprechakt (1)
- Familienbeziehung (1)
- Flexibilisierung (1)
- Funktionaler Analphabetismus (1)
- Gastarbeiter (1)
- Gefühle (1)
- Gefühlspsychologie (1)
- Geschäftsfähigkeit (1)
- Historische Syntax (1)
- Illiteracy (1)
- Indigene Bevölkerung (1)
- Interaktion (1)
- Internationalität (1)
- Journalism (1)
- Journalismus (1)
- Katalonien (1)
- Kontrastive Phraseologie (1)
- Kontrastive Phraseologie Spanisch-Deutsch (1)
- Kulturvergleich (1)
- Latein Amerika (1)
- Lebensbedingungen (1)
- Lebenswirklichkeit (1)
- Linguistik (1)
- Literatur (1)
- Llull (1)
- Lullismus (1)
- Media Sociology (1)
- Mystiker (1)
- Normalisierung (1)
- Pandemie (1)
- Phraseographie des Spanischen (1)
- Phraseologisches Äquivalent (1)
- Phraseologismen in der Werbung (1)
- Phraseologismen in literarischen Texten (1)
- Political Communication (1)
- Politische Talkshow (1)
- Privatrecht (1)
- Quichua (1)
- Rechtsfähigkeit (1)
- Rechtsvergleich (1)
- Reim (1)
- Religion (1)
- Sanfter Tourismus (1)
- Social Sciences, general (1)
- Soziolinguistik (1)
- Spanische Phraseologie (1)
- Sprache (1)
- Spracherwerb (1)
- Sprachpolitik (1)
- Sprechen (1)
- Sufismus (1)
- Textlinguistik (1)
- Tiefland-Kichwa (1)
- Tiefland-Quichua (1)
- Tourismusforschung (1)
- Tradition (1)
- Troubadourlyrik (1)
- Türkei (1)
- Ureinwohner (1)
- Vernetzung (1)
- Wertorientierung (1)
- Zweisprachigkeit (1)
- adverbiale Redewendungen (1)
- civil law (1)
- definition (1)
- deutsche Lyrik (1)
- equivalence (1)
- functional illiteracy (1)
- illiterate (1)
- literate (1)
- phraseography (1)
- private law (1)
- soziale Integration (1)
- spanische Lyrik (1)
- zeigenössische Lyrik (1)
- Äquivalent (1)
- Ökotourismus (1)
- Übersetzung (1)
- Übersetzung der Phraseologismen (1)
Faculty
- Fakultät 03 / Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation (22) (remove)
El presente artículo trata aspectos teóricos y prácticos de la traducción poética, concretamente de la traducción de poemas rimados, entre otras cosas con el objetivo de rebatir algunos clichés que se han ido afincando en España en la mentalidad de no pocos críticos y también de algunos traductores.
Resultierend aus dem Wirtschaftwunder nach dem 2. Weltkrieg, hat sich in den frühen sechziger Jahren in der BRD angedeutet, dass die verfügbaren einheimischen Arbeitskräfte nicht ausreichten, die vorhandenen freien Arbeitsplätze auf dem deutschen Arbeitsmarkt zu besetzen (vgl. Mertens, 1977:13ff.). Aufgrund dieses Mangels an Arbeitskräften wurde, neben Verträgen mit zahlreichen anderen Staaten, ein Anwerbeabkommen mit der Türkei geschlossen. Darauf folgend reisten 1961 die ersten türkischen „Gastarbeiter“ in die BRD ein, mit der Vorstellung, sich nur für eine begrenzte Zeit in der BRD aufzuhalten (vgl. Mehrländer, 1986:53). Obwohl eine Mehrzahl der ersten Arbeitskräfte nach einigen Jahren wieder in ihr Heimatland zurückkehrte, hat sich ein Großteil der türkischen Männer und Frauen der ersten Generation für einen weiteren Aufenthalt in Deutschland entschieden (vgl. Mehrländer, 1986:55ff.). Somit war die erste Generation ausschlaggebend für die Lebenswirklichkeiten ihrer mit eingereisten oder in Deutschland geborenen Kinder, die heute die türkischen Männer und Frauen der zweiten Generation ausmachen.
Das Ziel des vorliegenden Aufsatzes ist es, einen wichtigen Irrtum, der bei der Übersetzung einer der Maximen des Llibre d’amic e amat in die modernen Kultursprachen immer wieder auftaucht, aufzuzeigen und dessen Ursachen zu untersuchen. Es wurden Übersetzungen ins Deutsche, Englische, Französische, Spanische, Portugiesische und Italienische herangezogen. Zudem sollen grundsätzliche Unzulänglichkeiten bei der Übersetzung der Leidensmetaphorik in mystischen Texten besprochen werden.
Dentro del marco del Decenio de la Alfabetización (2003-2012) de las Naciones Unidas, el presente trabajo pretende ofrecer un cuadro sobre la situación en América Latina y en especial en Bolivia. En la primera parte del trabajo, se presentan las diferentes definiciones de analfabetismo y alfabetismo y se analiza el fracaso de la doctrina a la hora de elaborar definiciones universalmente aplicables. Dicho fracaso se considera resultado de dos falsas dicotomías que deberían ser abandonadas: oralidad-sociedad escrita y alfabeto-analfabeto. Para finalizar esta parte teórica, se estudia la influencia de las nuevas corrientes doctrinales en la labor de la UNESCO. La segunda parte está dedicada a la descripción de la situación en América Latina y Bolivia, para lo cual se analizan el contexto demográfico (de vital importancia en el caso boliviano), económico y político. Por último, se exponen los programas de alfabetización existentes actualmente en Bolivia.
Reisen - damit verbinden wir fast alle etwas Positives und doch jeder etwas Anderes. Für den Einen bedeutet Reisen Erholung pur, für den Anderen Strand und Party, für manche vor allem Bildung in unterhaltsamer Verpackung und für immer mehr Abenteuer in der „Wildnis“ und das Erleben unbekannter, vermeintlich „ursprünglicher, unzivilisierter“ Kulturen. Die Angebotspalette der Tourismusindustrie ist so vielfältig wie die möglichen Assoziationen zum Thema Reisen und versucht gestressten „Westlern“ zu bieten, wonach sie suchen. Kapitel II.1. dieser Arbeit widmet sich dieser Vielfalt des Tourismus und leitet über zu Fragen, mit denen sich viele Touristen gar nicht oder zu wenig auseinandersetzen: Welche Bilder bringen „wir“, die Vertreter westlicher Industriegesellschaften, von der Gastgeberkultur bereits mit, bevor wir sie überhaupt erlebt haben? Wie beeinflusst das unsere Begegnung? Welche Konsequenzen hat Tourismus für die Kultur der Besuchten? Die Tourismusforschung hat dazu Überlegungen angestellt und Studien veröffentlicht, von denen einige ausgewählte in Kapitel II.2. kurz vorgestellt werden. Ich selbst habe während meines viermonatigen Auslandspraktikums im Amazonasgebiet Ecuadors begonnen, mich für diese Frage zu interessieren. Das Praktikum absolvierte ich im Rahmen meines Studiums der Mehrsprachigen Kommunikation an der FH Köln. Als Tourdolmetscherin in einer Dschungel-Lodge war eine meiner Aufgaben, zwischen Besuchern aus Nordamerika oder Europa und den besuchten Quichua vom oberen Napo sprachlich zu vermitteln. Die Kultur dieser indigenen Gemeinschaft hat mich sehr fasziniert und mich zu der Frage geführt, ob der Tourismus zu einer Wiederbelebung ihrer Kultur beitragen kann. Diese Frage soll im Mittelpunkt meiner Arbeit stehen. Im Zusammenhang dazu wird in Kapitel III. der Ökotourismus oder nachhaltige Tourismus vorgestellt, der neue Anforderungen an die Tourismusentwicklung stellt und im Amazonasgebiet Ecuadors - mehr oder weniger konsequent umgesetzt - bereits weit verbreitet ist. In diesem Kapitel soll verdeutlicht werden, welche Faktoren mit dem Erhalt einer indigenen Kultur wie der der Quichua verknüpft sind. Kapitel IV. soll dem Leser einen Einblick in ausgewählte Aspekte der Kultur und Geschichte der Quichua des oberen Napo gewähren, die im lokalen Ökotourismus von Bedeutung sind. Das letzte Kapitel, Kapitel V. stellt das Projekt RICANCIE vor, in dem Quichua-Gemeinden selbst Ökotourismus anbieten. Mit diesem Beispiel soll gezeigt werden, dass Tourismus tatsächlich dazu beitragen kann, die Wertschätzung der Quichua-Kultur bei Gästen und Gastgebern zu steigern, sofern alle für das Gelingen eines solchen Projekts notwendigen Faktoren beachtet werden.
Mojave. Així es titula el darrer recull d’August Bover. És un llibre que conté en total tres poemes, escrits en català i traduïts a l’anglès i al francès: una plaquette de 17 pàgines que es despleguen i formen tríptics trilingües. Tal com indica el nom del recull, tots tres poemes estan dedicats al gran desert californià i als pobles nadius nord-americans.
De tot el recull de poemes de Jordi Jané-Lligé es desprèn un desig d’entendre la perfecció de l’univers, amagada, però intuïda i enyorada, de la qual no són partícips ni l’ésser humà ni la vida. El mitjà de què disposa Jordi per a atènyer aquest interrogant és la percepció: una percepció subtil i sensible en relació amb les coses i els moments quotidians, amb la immanència de l’existència. Al llarg dels poemes i proses que integren el llibre predomina tothora la senzillesa formal.
Die vorliegende Arbeit vermittelt eine umfassende Darstellung der wesentlichen Unterschiede von deutschem und spanischem Zivilrecht im Hinblick auf die Rechts- und Geschäftsfähigkeit natürlicher Personen. Neben einer kurzen Zusammenfassung zur Entstehungsgeschichte des BGB werden Fragen zum Beginn und Ende der Rechtsfähigkeit, die Stufen der Geschäftsfähigkeit und Auswirkungen auf Rechtsgeschäfte bei Abgabe fehlerhafter Willenserklärungen behandelt.